2022/03/13

为何师范大学翻译成Normal University?

师范实际起源于法语Ecole Normale Superieure de Paris,简称为"ENS",即巴黎高师。用英文翻出来Super Normal School of Paris,直译成汉语就是"巴黎超级 normal 的学校"。
这里的 normal 可不能简简单单翻译为"正常的"。normal 其实来源于名词 norm(标准、规范、典范),作为形容词的 normal 应该理解为"符合标准的、符合规范的、符合典范的"。因此,Super Normal School of Paris 正确的译法应该是"巴黎标准学校"、"巴黎模范学校",或"巴黎典范学校"。中文里说的"师范"源自于古语"学高为师,身正为范",老师就是学生的标准和典范,所以"normal"跟"师范"还是有关联的。

没有评论:

发表评论