2025/03/16

英语的专业文献比文艺作品更好读

很多人以为自己连美剧看不明白,一定读不了专业的英语文献。
 
其实恰恰相反,在英语的各种应用场景里,专业文献是最简单的。因为文献会尽量把话说明白,避免歧义,避免主观色彩,避免使用俚语和方言,不使用晦涩的词汇,不使用复杂句式,连缩写都要标注明白。总得来说就是一篇生怕你会看不懂的文章。
至于所谓专业术语,那根本不构成任何障碍。因为这些术语的用法和形变都非常规范,就像人名地名一样,随见随查,不需要任何事先积累。
 
反过来,文学作品里的英语就都需要放在文化背景里才能理解,有无数的"臣本布衣,躬耕于南阳""宫廷玉液酒,一百八一杯"这样只有英语母语才能理解的东西,你要查,没鸡吧刷子查死你也查不出来。影视剧还要加上各种语气和口音,一个不留神没听懂,那就再也听不懂了。
 
所以说,国内英语教育,貌似教出来的都是哑巴英语,根本没法和外国人交流,学了一点儿用都没有。
但我国开设公立英语教育,从来就不是给你看剧听歌看小说用的,那真就是为了解决我国科技落后的局面,给潜在的专业人才阅读文献铺路用的。
毕竟,汉语承载的现代知识,连英语的零头都赶不上,而且这个差距还在以惊人的速度越拉越大。

没有评论:

发表评论